Friends Season 1 Episode 3 -The One With The Thumb その5
【英語のスクリプト】
[Scene: A street, Phoebe walks up to a homeless person (Lizzie) she knows.]
Phoebe: Hey, Lizzie.
Lizzie: Hey, Weird Girl.
Phoebe: I brought you alphabet soup.
Lizzie: Did you pick out the vowels?
Phoebe: Yes. But I left in the Ys. 'Cause, y'know, "sometimes y". Uh, I also have something else for you. (She searches in her purse.)
Lizzie: Saltines?
Phoebe: No, but would you like a thousand dollars and a football phone?
Lizzie: What? (She opens the envelope Phoebe has given her.) Oh my God, there's really money in here.
Lizzie: Weird Girl, what are you doing?
Phoebe: No, I want you to have it. I don't want it.
Lizzie: No, no, I ha-I have to give you something.
Phoebe: Oh, that's fine, no.
Lizzie: Would you like my tin-foil hat?
Phoebe: No. 'Cause you need that. No, it's okay, thanks.
Lizzie: Please, let me do something.
Phoebe: Okay, alright, you buy me a soda, and then we're even. Okay?
Lizzie: Okay.
Phoebe: Okay.
[Scene: Chandler's office, Chandler looks around, opens his desk drawer, takes a puff of a cigarette, sprays around some air freshener, and takes some breath spray. He types for a little while, opens the drawer again, and takes another drag of the cigarette. While not paying attention, he sprays the breath spray around the room, takes a squirt of air freshener and gags.]
[Scene: A Street, Phoebe and Lizzie are at a hot dog vendor.]
Lizzie: Keep the change. (To Phoebe) Sure you don't wanna pretzel?
Phoebe: No, I'm fine.
Lizzie: (leaves) See ya.
(Phoebe opens the can and reacts.)
Phoebe: Huh!
[Scene: Central Perk, Phoebe is telling everyone about her discovery.]
Ross: A thumb?!
(Phoebe nods.)
All: Eww!
Phoebe: I know! I know, I opened it up and there it was, just floating in there, like this tiny little hitch-hiker!
Chandler: Well, maybe it's a contest, y'know? Like, collect all five?
Phoebe: Does, um, anyone wanna see?
All: Nooo!
それでは以下、和訳
[道で、フィービーが知り合いのホームレスであるリジーに近く]
Lizzie: あら、変わり者娘
Phoebe: アルファベットスープ持ってきたよ
Lizzie: 母音は抜いてくれた?
Phoebe: うん。でも、Yは残したの。ほら、歌にもあるでしょ。あー、それとね、他にも渡したいものがあるの (カバンを探る)
Lizzie: クラッカー?
Phoebe: 違うの、でも、1,000ドルとフットボール電話はいかが?
Lizzie: え? (フィービーがくれた封筒を開ける) なんだこれは、本当にお金が入ってるじゃないか
Phoebe: でしょ
Lizzie: 変わり者娘、何してるの?
Phoebe: あなたにもらって欲しいの、私はいらないの。
Lizzie: いやいや、何かお返ししなきゃ
Phoebe: えー、大丈夫よ、いらないわ
Lizzie: アルミホイルでできたこの帽子はどう?
Phoebe: ダメよ、あなたに必要なものじゃない。本当に大丈夫、いらないから。
Lizzie: お願いだから何かさせて。
Phoebe: わかった。じゃぁ私にソーダを奢ってくれたら、これでおあいこ。これでどう?
Lizzie: わかった.
Phoebe: よかった
[チャンドラーのオフィスにて。周りを見渡し、デスクの引き出しを開き、タバコを吸い、エアーフレッシュナーを撒き散らし、口臭フレッシュナーをかけるチャンドラー。仕事に少し戻った後、デスクの引き出しを開き、タバコを吸う。注意を欠いてしまい、口臭フレッシュナーを撒き散らし、エアーフレッシュナーを口にかけてしまい、咳き込むチャンドラー。]
Lizzie: お釣りはいらないよ。(フィービーに向かって) 本当にプレッツェルいらないの?
Phoebe: うん、大丈夫
Lizzie: (去っていき) またね
(フィービーが缶を開けて、反応する)
Phoebe: あら!
[コーヒーハウスで、フィービーがみんなに何を発見したか話す]
Ross: 親指が?!
(フィービーがうなづく)
All: ゲェ!
Phoebe: 本当にその通り。開けたら、そこにあったの、浮いてたのよ、小さなヒッチハイカーみたいに!
Chandler: あー、もしかしたらなにかの懸賞みたいなものじゃない、ほら、5つ全部集めると、的な?
Phoebe: 見たい人いる?
All: いやだぁ!
〜解説〜
・自分のものではない1000ドルとフットボール電話を持て余し、知り合いのホームレスにあげることにするフィービー
・そのお返しにとホームレスに奢ってもらったソーダの缶の中を開けたら、中に親指が浮いていたというフィービー
・オフィスでもタバコをやめられず、エアーフレッシュナーと口臭フレッシュナーを用いて吸うが、ついつい両者を逆に使い咳き込むチャンドラー
<使えるかもしれない英語>
we're even
これでおあいこ
evenは、平らな、偶数の、という意味がありますが、
ここでは、「同じ」「平等」という意味が強く、
「私たちは同じ」「私たちは平等」、
つまりフィービーは自分があげた1000ドルとフットボール電話という行為と、
「同じ」としたわけです
ちなみに、sometimes yの可愛い映像を見つけましたのでこちらに