Friends Season 1 Episode 1 -The Pilot その12
【英語のスクリプト】
Ross: Mmm. (They both reach for the last cookie) Oh, no-
Rachel: Sorry-
Ross: No no no, go-
Rachel: No, you have it, really, I don't want it-
Ross: Split it?
Rachel: Okay.
Ross: Okay. (They split it.) You know you probably didn't know this, but back in high school, I had a, um, major crush on you.
Rachel: I knew.
Ross: You did! Oh.... I always figured you just thought I was Monica's geeky older brother.
Rachel: I did.
Ross: Oh. Listen, do you think- and try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here- but do you think it would be okay if I asked you out? Sometime? Maybe?
Rachel: Yeah, maybe...
Ross: Okay... okay, maybe I will...
Rachel: Goodnight.
Ross: Goodnight.
(Rachel goes into her room and Monica enters the living room as Ross is leaving.)
Monica: See ya.... Waitwait, what's with you?
Ross: I just grabbed a spoon. (Ross exits and Monica has no idea what that means.)
[Scene: Central Perk, everyone is there.]
Joey: I can't believe what I'm hearing here.
Phoebe: (sings) I can't believe what I'm hearing here...
Monica: What? I-I said you had a-
Phoebe: (sings) What I said you had...
Monica: (to Phoebe) Would you stop?
Phoebe: Oh, was I doing it again?
All: Yes!
Rachel: (walks up with a pot of coffee) Would anybody like more coffee?
Chandler: Did you make it, or are you just serving it?
Rachel: I'm just serving it.
All: Yeah. Yeah, I'll have a cup of coffee.
Chandler: Kids, new dream... I'm in Las Vegas. I'm Liza Minelli-
それでは以下、和訳
Ross: ふ〜 (レイチェルもロスも最後のクッキーを取ろうとする) うわぁ
Rachel: ごめんなさい
Ross: いやいや、食べなよ
Rachel: ううん、ロスが食べて。本当に私はいらないから
Ross: 分ける?
Rachel: そうね
Ross: よし (クッキーを分ける) あのさ、たぶん君は知らないと思うけど、高校の時、僕はその、君が大好きだったんだ
Rachel: 知ってた
Ross: 知ってたの!へぇ....モニカのオタクな兄貴だとしか思われてないと思ってた
Rachel: そう思ってた
Ross: あら。聞いて、レイチェルはさ、僕のすごい脆弱性を理由にして欲しくないんだけど、誘ってもいいかな。いつか。もしかしたら。
Rachel: ええ。もしかしたらね。
Ross: よかった。。。うん、もしかしたら誘うよ...
Rachel: おやすみなさい
Ross: おやすみ
(レイチェルは部屋に入り、モニカがリビングに戻って来て、ロスは帰ろうとする)
Monica: またね.... 待って待って、何かあったの?
Ross: スプーンを手にしたんだ (ロスは出て生き、モニカはなんのことだかわからない様子)
[シーンは変わり、コーヒーハウスにみんながいる]
Joey: 信じられないよ
Phoebe: (歌って) 信じられないよ...
Monica: は? 私はただジョーイが...
Phoebe: (歌って) は? 私はただジョーイが......
Monica: (フィービーに) やめてくれる?
Phoebe: え、私またやってた?
All: やってた!
Rachel: (コーヒーポットを手に) コーヒーのお代わりいる人?
Chandler: レイチェルが作ったの?それとも注いでるだけ?
Rachel: 注いでるだけ
All: はいはい!もっとコーヒー欲しい
Chandler: お子ちゃま達、新しい夢を見たんだ。俺はラスベガスにいる。俺はライザ・ミネリだ
〜解説〜
・思い切ってレイチェルを誘いかけることができ、ジョーイの表現を借りて得意げにモニカに「スプーンを手にした」と言い放つロス
・みんなの会話にメロディをつけて歌うフィービーを突っ込むみんなと、それを無意識のうちにやってたと言うフィービー
・コーヒーハウスで働くことになったレイチェルと、彼女が作ったコーヒーは飲みたくないみんな
・最後にまたわけのわからない夢を語り出すチャンドラー
<使えるかもしれない英語>
what's with you?
何かあったの?
直訳すると、「あなたには何が一緒にいるの?」と言う感じでしょうか。
how are you?など、日本語で言う「最近どう?」みたいな
意味でも使えるとても便利なフレーズだと思います
簡単な単語ばかりで且つ短い割に学校では習わない言い方なので、
これを使えるとちょっとかっこいい。。。かも?
あとは例えば、
A: I'm worried about Ken. ケンのことが心配だよ
B: What's with him? 彼どうしたの
A: He got fired recetnly. 最近仕事をクビになったんだ
と言うように、you以外にも使えますね。