Friends Season 1 Episode 4 -The One With George Stephanopoulosその6
【英語のスクリプト】
[Scene: An Emergency Room, Chandler and Joey are leading Ross in.]
Chandler: (to the receptionist)'Scuse me.
Receptionist: (holds up her hand—she is on the phone) It says to call this number if you're not completely satisfied with this candy bar. Well, I'm not completely satisfied.
Chandler: Listen, it's kind of an emergency. Well, I guess you know that, or we'd be in the predicament room. (The receptionist glares at him.)
Receptionist: (on phone) Hold on. (To Chandler) Fill these out, sit over there. (Tosses him some forms.)
Ross: (jumping to his feet) Look, I don't wanna make any trouble, okay, but I'm in a lot of pain here, alright? My face is dented.
Receptionist: Well, you'll have to wait your turn.
Joey: Well, how long do you think it'll be?
Receptionist: (sarcastic) Any minute now.
Ross: Hey, this- (she gives him a look and the guys back off) Heyy...
[Scene: Monica and Rachel's, the slumber party continues.]
Rachel: I'm so sorry, you guys. I didn't mean to bring you down.
Monica: No, you were right. I don't have a plan. (There's a knock on the door.)
Pizza Guy: (yelling from outside) Pizza guy!
Rachel: Thank God. Food. (She goes to answer the door.)
Monica: Phoebe?
Phoebe: What?
Monica: Do you have a plan?
Phoebe: I don't even have a 'pl'.
Pizza Guy: Hi, one, uh, mushroom, green pepper and onion?
Rachel: (miserably) No, no, that's not what we ordered... We ordered a fat-free crust with extra cheese.
Pizza Guy: Wait, you're not 'G.Stephanopoulos?' Man, my dad's gonna kill me!
Monica: (leaping off of the couch and runs up) Wait! Did you say 'G.Stephanopoulos?'
Pizza Guy: Yeah. This one goes across the street, I must have given him yours. Oh, bonehead, bonehead!
Monica: Wait, was this a-a small mediterranean guy with curiously intelligent good looks?
Pizza Guy: Yeah, that sounds about right.
Monica: Was he wearing a stunning blue suit?
Phoebe: And-and a power tie?
Pizza Guy: No, pretty much just a towel.
Monica: (staggered) Oh God.
それでは以下、和訳
[救急病棟にて、チャンドラーとジョーイがロスを連れてくる]
Chandler: (受付に向かって)すみません
Receptionist: (手をあげて、電話に出ながら) キャンディバーに完全に満足しない場合は、この電話番号に電話するように書いてあったんだけど。だから、私は完全には満足していないんだって
Chandler: あのさ、結構緊急なんですよ。それをわかっているのか、あるいは僕たちが間違って苦境病棟にいるのか、どっちかでしょうね。 (受付がチャンドラーを睨む)
Receptionist: (電話に) ちょっと待って (チャンドラーに) これ埋めて、あっちに座ってな (記入用しを渡す)
Ross: (ジャンプしながら) あのさ、困らせたいわけじゃないんだけど、ね、でもめちゃめちゃひどい痛みなんだよ、わかる? 僕の顔、めり込んでるんだ
Receptionist: 順番をお待ちいただけますか
Joey: えぇっと、どのくらいかかるの?
Receptionist: (皮肉っぽく) すぐよ
Ross: ちょっと、これ- (受付がロスを睨み、男性陣が怯んでf) ちょっとぉ...
[モニカとレイチェルの部屋で、パジャマパーティーが続いている]
Rachel: 二人ともごめんなさい、二人を落ち込ませるつもりはなかったの
Monica: いいえ、レイチェルは正しい。私に将来なんてないもの (ドアがノックされる)
Pizza Guy: (外から叫んで) ピザでーす!
Rachel: やったー、食べ物だ(ドアを開けに行く)
Monica: フィービー?
Phoebe: なに?
Monica: フィービーには将来ある?
Phoebe: 「し」の字もない
Pizza Guy: こんにちわー。マッシュルームとグリーンペッパーとオニオンのピザ一つでよろしいですか?
Rachel: (惨めな感じで) 違う、違うわ、私たちが注文したのと違う... チーズたっぷりの脂肪抜き生地を頼んだのに
Pizza Guy: 待って、こちらは'G.ステファノパロス'さんじゃないの?うわー、お父さんに殺される!
Monica: (ソファから起き上がって、走ってきて) ちょっと待って! 'G.ステファノパロス'って言った?
Pizza Guy: ええ。これは道の反対側だった、彼のところにはお宅の注文したピザをあげてしまった、うわぁ、俺のバカ!バカ!
Monica: 待って、それって、小柄な南ヨーロッパ風の頭の良さそうな男性?
Pizza Guy: えぇ、そんな感じです
Monica: 素敵な青いスーツをきてた?
Phoebe: それと、派手なネクタイつけてた?
Pizza Guy: いえ、ほとんどタオルだけです
Monica: (よろめいて) すごい
〜解説〜
緊急病棟にくるも、受付がやる気がなく、急いでくれと急かすも、相手にされないチャンドラー、ジョーイ、ロス
パジャマパーティーでのレイチェルの口のせいで、気分がすっかり滅入ってしまうフィービーとモニカ
頼んだピザも間違って配達されて絶望的なレイチェルと、間違えられた相手が近所のイケメンだとわかり盛り上がるフィービーとモニカ
<使えるかもしれない英語>
I don't wanna make any trouble
困らせたいわけじゃないんだ
直訳すると、
私はどんな問題も作りたくない
となりますが、
troubleには、問題の他に
困難、面倒
と言う意味もあり、
面倒を起こしたくない
と言う意味になり、上記のような意訳をしています