テレビドラマフレンズ で英語を勉強するブログ

テレビドラマフレンズ が大好き過ぎて何かブログを書きたくて書いてます

Friends Season 1 Episode 3 -The One With The Thumb その3

【英語のスクリプト

[Scene: Iridium, Monica and Paula are at work.]

Monica: I mean, why should I let them meet him? I mean, I bring a guy home, and within five minutes they're all over him. I mean, they're like- coyotes, picking off the weak members of the herd.

Paula: Listen. As someone who's seen more than her fair share of bad beef, I'll tell you: that is not such a terrible thing. I mean, they're your friends, they're just looking out after you.

Monica: I know. I just wish that once, I'd bring a guy home that they actually liked.

Paula: Well, you do realise the odds of that happening are a little slimmer if they never get to meet the guy..

[Scene: Monica and Rachel's, Chandler is smoking out on the balcony, Phoebe is absent.]

Joey: Let it go, Ross.

Ross: Yeah, well, you didn't know Chi Chi.

Monica: Do you all promise?

All: Yeah! We promise! We'll be good!

Monica: (shouts to Chandler) Chandler? Do you promise to be good?

(Chandler makes a 'Cros my heart' sign.  It starts to rain and he taps on the window.)

Joey: You can come in, but your filter-tipped little buddy has to stay outside!

(Chandler sulkilty picks up a garbage can lid and uses it as an umbrella.)

(Phoebe enters, walks to the couch, sits down, and begins to read a letter without saying hi.)

Ross: Hey, Pheebs.

Phoebe: 'Dear Ms. Buffay. Thank you for calling attention to our error. We have credited your account with five hundred dollars. We're sorry for the inconvenience, and hope you'll accept this- (Searches in her purse) -football phone as our free gift.' Do you believe this?! Now I have a thousand dollars, and a football phone!

Rachel: What bank is this?

(The intercom buzzes.)

Monica: Hey. It's him. (On the intercom) Who is it?

Alan(on the intercom) It's Alan.

Joey: (shouting to Chandler) Chandler! He's here!

(Chandler comes in, dripping wet.)

Monica: (to all) Okay, please be good, please. Just remember how much you all like me.

(She opens the door and Alan enters.)

Monica: Hi. Alan, this is everybody. Everybody, this is Alan.

Alan: Hi.

All: Hi, Alan.

Alan: I've heard schho much about all you guyschh!

(Everyone laughs.)

 

それでは以下、和訳

[モニカの勤務先のレストランにて、モニカとポーラ]

Monica: だからね、なんで友達に彼を会わせないといけないのかな? だって、家に彼を招くと、5分もしないうちに、みんな攻撃し始めるわけ。もはやコヨーテが、群の中の弱い獲物を狙い撃ちするみたいな

Paula: あのね、痛んだ牛肉を誰よりも見てきた私から言えばね、そんなにひどい話じゃないわよ。だって、彼らはあなたの友達でしょ、あなたのことが心配なだけよ。Monica: わかってるんだけど。一度でいいから、彼らが気にいるボーイフレンドをうちに連れて帰りたいんだよね。

Paula: まぁ、お友達がボーイフレンドに会えないとなると、その可能性がちょっと減っちゃうって気づいてるよね..

[モニカとレイチェルの部屋で、チャンドラーがベランダでタバコを吸い、フィービーがいない]

Joey: もう忘れろよ、ロス

Ross: あぁ、君はチーチーのこと知らないだろ

Monica: みんな約束する?

All: はーい! 約束する! いい子にするよ!

Monica: (チャンドラーに向かって) チャンドラー? いい子でいるって約束する?

(チャンドラーが'神に誓う'サインをする。雨が降り始め、チャンドラーが窓を叩く。)

Joey: チャンドラーは入って来ていいけど、フィルター付きのそのちっちゃいヤツは外にいなさい!

(チャンドラーが不機嫌そうにゴミ箱のふたを拾い、傘代わりに使う)

(フィービーが入って来て、ソファーに向かって歩き、座り、挨拶もせずに手紙を読み始める)

Ross: やぁ、フィーブス

Phoebe: 'ブッフェ様へ 私どもの手違いにつきご指摘賜りまして誠にありがとうございます。500ドルをお客様の口座に入金しました。ご迷惑をおかけしましたこと、お詫び申し上げますとともに、無料にて差し上げます(カバンの中を探して)フットボール電話をお気に召していただけますと幸甚です。  信じられる?これで私は1,000ドルとフットボール電話まで手に入れちゃった!

Rachel: どこの銀行?

(インターホンが鳴る)

Monica: 彼だわ (インターホンに向かって) どなた?

Alan(インターホンを通じて) アランだけど

Joey: (チャンドラーに向かって叫ぶ) チャンドラー! 来たぞ!

(チャンドラーが濡れて部屋に入って来る)

Monica: (みんなに向かって) はい、お願いだから良い子にしてて。私のために。

(ドアを開け、アランが部屋に入る)

Monica: ようこそ、アラン。こちらがみんなで、みんな、こちらがアラン。

Alan: やぁ。

All: やぁ、アラン

Alan: 君たちのはなしぃはしゅごく聞いてる!

(みんな笑う)

 

〜解説〜

・友達が自分の彼氏の粗探しをすることを嫌って、友達に会わせたくない、彼氏のことを友達に好きになってもらいたい、というモニカに、会わせなかったら好きになるも何もないよと冷静に突っ込むポーラ

・ついにアランをみんなに会わせることになり、みんなに良い態度でいるようしつこく言うモニカ

・タバコを吸うチャンドラーをからかうジョーイと、拗ねるチャンドラー

・せっかく銀行に行ったのに、逆にさらに500ドルの追加入金をされてしまい、パニックになるフィービーと、逆にその銀行に興味を持つレイチェル

・スティーブのサ行の発音をバカにしていたみんなに対し、わざとそのサ行の発音をして笑わせるアラン

 

<使えるかもしれない英語>

 Let it go

もう忘れろよ

 

let it goと言えば、

 

youtu.be

 

ですが、基本的な意味としては、

「〔他者の言動に対して〕反応しない、そのままで良い、放っておくことにする」「諦める」

って感じで、

 

アナと雪の女王では、この中でも「そのままで良い」と言う意味に近く、

「ありのままの」と言う和訳になってますね

 

このエピソードではどちらかと言うと、

「諦める」の意味で、放っとけよ、忘れろよ、と言う訳にしています。