Friends Season 1 Episode 3 -The One With The Thumb その7
【英語のスクリプト】
[Scene: Monica and Rachel's, everyond except Monica and Joey is watching Lambchop.]
Chandler: Ooh, Lambchop. How old is that sock? If I had a sock on my hand for thirty years it'd be talking too.
Ross: Okay. I think it's time to change somebody's nicotine patch. (Does so.)
Monica: (entering) Hey. Where's Joey?
Chandler: Joey ate my last stick of gum, so I killed him. Do you think that was wrong?
Rachel: I think he's across the hall.
Monica: Thanks. (Goes to fetch him.)
Ross: (finishing changing Chandler's nicotine patch) There y'go.
Chandler: (deadpan) Ooh, I'm alive with pleasure now.
Ross: Hey Pheebs, you gonna have the rest of that Pop-Tart?.. Pheebs?
Phoebe: Does anyone want the rest of this Pop-Tart?
Ross: Hey, I might!
Phoebe: Sorry. ..Y'know, those stupid soda people gave me seven thousand dollars for the thumb.
All: You're kidding. Oh my God.
Phoebe: And on my way over here, I stepped in gum. ...What is up with the universe?!
Joey: (dragged in by Monica, he has just gotten out of the shower) What's going on?
Monica: Nothing. I just think it's nice when we're all here together.
Joey: Even nicer when everyone gets to wear their underwear..
Rachel: Uh, Joey..
Joey: Oh, God! (Hurriedly closes his legs.)
Monica: (turns off the TV) Okay..
All: Oh! That was Lambchop!
Monica: Please, guys, we have to talk.
Phoebe: Wait, wait, I'm getting a deja vu...no, I'm not.
Monica: Alright, we have to talk.
Phoebe: There it is!
Monica: Okay. It's-it's about Alan. There's something that you should know. I mean, there's really no easy way to say this.. uh.. I've decided to break up with Alan.
(They all gasp and clutch each other.)
Ross: Is there somebody else?
Monica: No, nononono.. it's just.. things change. People change.
Rachel: We didn't change..
Joey: So that's it? It's over? Just like that?
Phoebe: You know.. you let your guard down, you start to really care about someone, and I just- I- (starts chewing her hair)
それでは以下、和訳
[モニカとレイチェルの部屋で、モニカとジョーイ以外のみんなでLambchopを視聴]
Chandler: あ〜Lambchopだ。この靴下どれだけ古いんだ。俺も30年手に靴下はめてたら、その靴下も喋るようになるかな
Ross: うむ。誰かさんのニコチンパッチを取り替える時間かな (取り替える)
Monica: (入ってきて) ねぇ、ジョーイは?
Chandler: ジョーイは俺の最後のガムを食べたから殺した。問題でも?
Rachel: ジョーイは向こうの部屋にいると思うよ
Monica: ありがと (ジョーイを捕まえに行く)
Ross: (チャンドラーのニコチンパッチを変え終わり) できた.
Chandler: (無表情に) あー、喜びに溢れて生きている
Ross: ねぇ、フィーブス。そのお菓子全部食べるの?.. フィーブス?
Phoebe: 誰かこのお菓子食べる?
Ross: なら、僕が!
Phoebe: ごめんなさい ..ほら、あのお菓子なソーダ缶の会社が、親指の件で私に7000ドルくれたの
All: まじで。すごいな
Phoebe: しかもここに来るときにガムを踏んづけちゃうし...この世界はどうなっちゃってるわけ?!
Joey: (シャワーを終えたばかりのところを、モニカにひきづり込まれる) なんなんだよ?
Monica: なんでもない。ここでみんなで一緒にいられるといいなと思って
Joey: みんな下着をつけてたらもっといいんじゃない
Rachel: あのー、ジョーイ..
Joey: うわぁ! (慌てて足を閉じる)
Monica: (テレビを消す) よし..
All: あー! Lambchopだったのに!
Monica: お願い、みんな、ちょっと話しましょう
Phoebe: 待って待って、デジャブだ!いや違う。
Monica: よし、話しましょう。
Phoebe: やっぱりそうだ!
Monica: よし。アランのことなんだけど。あなたたちに知っておいてもらいたくて。その、言いにくいんだけど。あの、アランと別れようと思う。
(みんなハッと息を飲み、お互いを掴みあう)
Ross: 誰か他にいい人がいるの?
Monica: 違う違う、いないいない。ただ、物事って変わるものでしょ。人も変わる。Rachel: 私たちは何も変わらないわ..
Joey: それじゃぁ、これっきり? 終わりなの? それだけ?
Phoebe: ほら.. 心を許して、誰かのことを本気で大切にし始めて、私はただ。。。(髪の毛をくわえる)
〜解説〜
・禁煙してイライラしているチャンドラー
・ソーダ缶の親指の件で、7000ドルを手に入れたことを喜ぶどころかストレスに感じているフィービー
・モニカが真剣にアランのことを話そうとしているのに、「デジャブかも」と話の腰を折るフィービー
・アランと別れようと思うというモニカの告白に、まるでアラン本人かのようにショックを受ける5人
<使えるかもしれない英語>
there's really no easy way to say this
言いにくいんだけど。
直訳すると
これの簡単な言い方は本当にない
となり、つまりは、
これを言うのは簡単じゃない、難しい、
→(これから言うことは)言いにくいことなんだ
と言う意訳になります
ちなみに、Lambchoはこちら